waktu saya lagi nyari pertanyaan di group medsos untuk dijawab, saya dapat statement yg tergolong menarik ..
" kalau hanya mengandalkan translate,
water = air
eye= mata
jadi air mata = water eye,,,,,,,
bisa bisa menyalahkan tear "
water = air
eye= mata
jadi air mata = water eye,,,,,,,
bisa bisa menyalahkan tear "
mari kita bahas maslaah ini agar tidak ada kesalahpahaman lagi.
pertama
kita harus paham dulu bahwa bhs. inggris itu bukan bahasa kita, jadi
untuk memahaminya kita harus mengandalkan translate per kata.
Kedua kita harus tahu Bahwa :
Kata merupakan satuan BAHASA kecil yang mampu untuk BERDIRI SENDIRI ( Sumber : Wikipedia )
Kalimat Adalah Rangkaian dari Kata
Kalimat Adalah Rangkaian dari Kata
Untuk lebih simplenya :
Kata = Sudah terbentuk dan sudah disediakan
Kalimat = Kita yang bentuk / Rangkai menggunakan Kumpulan kata yang ada
Kata = Sudah terbentuk dan sudah disediakan
Kalimat = Kita yang bentuk / Rangkai menggunakan Kumpulan kata yang ada
itulah mengapa disetiap jawaban saya saya selalu menekankan bahwa untuk membentuk
sebuah kalimat ( bukan membentuk kata ) baiknya buat dulu bentuk baku ( formal form ) dulu dan artikan per kata supaya mengerti apa yang akan ditulis dan MENGERTI apa yang sedang dibaca,
sebuah kalimat ( bukan membentuk kata ) baiknya buat dulu bentuk baku ( formal form ) dulu dan artikan per kata supaya mengerti apa yang akan ditulis dan MENGERTI apa yang sedang dibaca,
Sekarang kita masuk ke " Air Mata " dan " Tear "
Air
Mata adalah Nomina yang berarti kata benda yang memiliki 1 makna yaitu
Kelenjar hasil dari proses lakrimasi ( Sumber : Wikipedia )
Tear memiliki 2 bentuk kata dan banyak makna...
Nomina yang berarti kata benda ( air mata, sobekan, dll )
dan
Verba yang berarti kata kerja ( berlinang, merobek, dll )
Nomina yang berarti kata benda ( air mata, sobekan, dll )
dan
Verba yang berarti kata kerja ( berlinang, merobek, dll )
mari kita coba buat sebuah kalimat ( bukan membuat kata ) dengan menggunakan metode translate perkata .
Adik ( wanita ) saya/ku, air matanya mengalir ketika dia menangis
Translate :
Adik ( wanita ) = Young Sister ( Subject )
Saya/ku ( kata ganti kepemilikan ) = My
dalam Bhs. inggris letak kata ganti kepemilikan adalah di depan kata.
Young Sister + my = My Young sister
Adik ( wanita ) = Young Sister ( Subject )
Saya/ku ( kata ganti kepemilikan ) = My
dalam Bhs. inggris letak kata ganti kepemilikan adalah di depan kata.
Young Sister + my = My Young sister
Air mata ( Kata benda ) = Tears
-Nya ( kata ganti kepemilikan ) = Her ( kepemilikan wanita )
dalam Bhs. inggris letak kata ganti kepemilikan adalah di depan kata.
Tears + Her = Her Tears
-Nya ( kata ganti kepemilikan ) = Her ( kepemilikan wanita )
dalam Bhs. inggris letak kata ganti kepemilikan adalah di depan kata.
Tears + Her = Her Tears
mengalir ( Kata Kerja ) = Flow
Flow disini berubah menjadi Flowed karena bentuk kalimat adalah Lampau
Flow disini berubah menjadi Flowed karena bentuk kalimat adalah Lampau
Ketika/Saat ( Konjungsi/Kata sambung ) = When
Dia ( Wanita ) = She ( kata ganti orang ketiga )
Menangis ( Kata kerja ) = Cry
Cry disini berubah menjadi Cried karena bentuk kalimat adlaah lampau
Cry disini berubah menjadi Cried karena bentuk kalimat adlaah lampau
Jadi kalau semuanya digabung menjadi seperti ini :
My Young Sister, her tears flowed when she Cried.
Semoga Bermanfaat !!
Semoga Bermanfaat !!
No comments:
Post a Comment